Yüzbaşının Kızı

Stok Kodu:
9789750839528
Sayfa Sayısı:
128
Baskı:
15
Basım Tarihi:
2021-01
Çeviren:
Sabahattin Ali, Erol Güney
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
2. Hamur
Kategori:
%20 indirimli
75,00TL
60,00TL
9789750839528
459940
Yüzbaşının Kızı
Yüzbaşının Kızı
60.00
YKY, Puşkin'in Yevgeni Onegin'den sonra gelen en önemli eseri olan Yüzbaşının Kızı'nı Sabahattin Ali ve Erol Güney'in Türkçesiyle sunuyor:

18. Yüzyıl Rusyası'nda, rejimin çalkantılı ve belirsiz olduğu bir dönemde orduya katılan genç asilzade Pyotr Andreyiç Grinyov ile taşralı Maşa arasındaki aşkın geri planında, söz konusu yıllara damgasını vuran Pugaçov Ayaklanması var.

İlk kez 1944'te, Milli Eğitim Bakanlığı'na bağlı Maarif Matbaası'nca yayımlanan Yüzbaşının Kızı, dünya edebiyatının önemli eserlerini Türkçeye kazandırmayı amaçlayan Tercüme Bürosu'nun Rus Klasiklerinin onuncu kitabıydı.

Sabahattin Ali'yi 1940'ların başında Ankara'da, Milli Eğitim Bakanlığı'nın Tercüme Bürosu'nda tanıdım. Bu büronun çevirmenlerindendi. Aynı zamanda Türkçeye çevrilmesi gerekli bulunan klasiklerin seçimi ve yapılan çevirilerin düzeltilmesiyle de görevli idi. [...] Birlikte Puşkin'in Yüzbaşının Kızı romanını çevirirken ne denli sabırlı olduğuna tanık oldum. Rusça bir sözcüğün Türkçedeki anlam ve söyleyiş özelliklerini olduğu gibi verebilmek için saatlerce sabırla ve dikkatle araştırma yapardı.

- Erol Güney
YKY, Puşkin'in Yevgeni Onegin'den sonra gelen en önemli eseri olan Yüzbaşının Kızı'nı Sabahattin Ali ve Erol Güney'in Türkçesiyle sunuyor:

18. Yüzyıl Rusyası'nda, rejimin çalkantılı ve belirsiz olduğu bir dönemde orduya katılan genç asilzade Pyotr Andreyiç Grinyov ile taşralı Maşa arasındaki aşkın geri planında, söz konusu yıllara damgasını vuran Pugaçov Ayaklanması var.

İlk kez 1944'te, Milli Eğitim Bakanlığı'na bağlı Maarif Matbaası'nca yayımlanan Yüzbaşının Kızı, dünya edebiyatının önemli eserlerini Türkçeye kazandırmayı amaçlayan Tercüme Bürosu'nun Rus Klasiklerinin onuncu kitabıydı.

Sabahattin Ali'yi 1940'ların başında Ankara'da, Milli Eğitim Bakanlığı'nın Tercüme Bürosu'nda tanıdım. Bu büronun çevirmenlerindendi. Aynı zamanda Türkçeye çevrilmesi gerekli bulunan klasiklerin seçimi ve yapılan çevirilerin düzeltilmesiyle de görevli idi. [...] Birlikte Puşkin'in Yüzbaşının Kızı romanını çevirirken ne denli sabırlı olduğuna tanık oldum. Rusça bir sözcüğün Türkçedeki anlam ve söyleyiş özelliklerini olduğu gibi verebilmek için saatlerce sabırla ve dikkatle araştırma yapardı.

- Erol Güney
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat