9789758686681
497605
https://www.tdedkitap.com/ulysses-2
Ulysses
108.00
Bundan 90 yil önce, Ingilizce konusan ülkelerde sansür nedeniyle basilamadigi için Paris'te basilan, ancak 1934'ten itibaren serbest kalan Ulysses, o günden bugüne 20. yüzyil edebiyatinin en etkili kitaplarindan biri olarak yerini saglamlastirdi.Ulysses hayatin tüm gerçegini anlatan, gündelik hayatimizi en çiplak haliyle, kahramanlarin zihninin içinden gösteren bir kitap. En siradan, tekil ayrintilari tam olarak tasvir ederek, tek bir sehir, tek bir gün ve üç kisinin hikâyesinden tüm insanlik haline bir ayna tutuyor. Anlatim sanatina getirdigi yeniliklerle, kitap boyunca üsluptan üsluba geçmesiyle, içerigindeki sayisiz çapraz referansla, dünya hallerine biyikaltindan gülerek, hiçbirseyi çok ciddiye almadan, ama hiçbir zaman sempatiyi de elden birakmayan bakisi sayesinde, Joyce'un tahmin ettigi gibi profesörleri mesgul edegeldigi gibi, kitabin güzelligini gören pek çok edebiyatseveri de kendine bagladi, Ulysses'i izleyen pek çok romani etkiledi.Armagan Ekici'nin çevirisi, Joyce'un mizahinin, kalenderliginin, dilindeki müzigin hakkini vermeyi; kitaptaki sayisiz deyim ve gündelik konusma özelligini, Ulysses hakkindaki devasa bilgi birikiminden yararlanarak mümkün oldugunca dogru aktarmayi; Joyce'un standart Ingilizce ile mesafesini Türkçede de korumayi hedefleyen bir çeviri. Ulysses'in zor, okunaksiz, soguk bir kitap oldugu yönündeki büyük ölçüde haksiz ününü yipratmayi amaçliyor.
Bundan 90 yil önce, Ingilizce konusan ülkelerde sansür nedeniyle basilamadigi için Paris'te basilan, ancak 1934'ten itibaren serbest kalan Ulysses, o günden bugüne 20. yüzyil edebiyatinin en etkili kitaplarindan biri olarak yerini saglamlastirdi.Ulysses hayatin tüm gerçegini anlatan, gündelik hayatimizi en çiplak haliyle, kahramanlarin zihninin içinden gösteren bir kitap. En siradan, tekil ayrintilari tam olarak tasvir ederek, tek bir sehir, tek bir gün ve üç kisinin hikâyesinden tüm insanlik haline bir ayna tutuyor. Anlatim sanatina getirdigi yeniliklerle, kitap boyunca üsluptan üsluba geçmesiyle, içerigindeki sayisiz çapraz referansla, dünya hallerine biyikaltindan gülerek, hiçbirseyi çok ciddiye almadan, ama hiçbir zaman sempatiyi de elden birakmayan bakisi sayesinde, Joyce'un tahmin ettigi gibi profesörleri mesgul edegeldigi gibi, kitabin güzelligini gören pek çok edebiyatseveri de kendine bagladi, Ulysses'i izleyen pek çok romani etkiledi.Armagan Ekici'nin çevirisi, Joyce'un mizahinin, kalenderliginin, dilindeki müzigin hakkini vermeyi; kitaptaki sayisiz deyim ve gündelik konusma özelligini, Ulysses hakkindaki devasa bilgi birikiminden yararlanarak mümkün oldugunca dogru aktarmayi; Joyce'un standart Ingilizce ile mesafesini Türkçede de korumayi hedefleyen bir çeviri. Ulysses'in zor, okunaksiz, soguk bir kitap oldugu yönündeki büyük ölçüde haksiz ününü yipratmayi amaçliyor.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.