9786054907786
429701
https://www.tdedkitap.com/turkcede-macarlarla-ilgili-telif-ve-ceviri-kitaplar
Türkçede Macarlarla İlgili Telif ve Çeviri Kitaplar
72.00
”Öyle bir çagda yasadim ki bu dünyada”Uzun onyillar boyunca dünyanin kapitalist ve sosyalist ülkelere ayrilmis olmasini, gece ve gündüz, kuzey ve güney gibi ebedi zitliklar olarak algilamistim. Ben Türkoloji ögrencisi iken Türkiye'ye gitmek söyle dursun, Türkiye'den gelen kitap ya da gazete bulmak bile mümkün degildi. Sonra beklenmedik degisiklikler oldu; ülkelerimiz arasindaki Demir Perde yikildi ve bugün artik turistlerimiz ve yahut Erasmus ögrencilerimiz kolayca Türkiye'ye gidebiliyor.Insanlarimiz Türkiye'ye gittiklerinde ”Ben Macarim” deyince aldiklari ”Macar ve Türk kardestir” cevabini kimi zaman saskinlikla karisik bir sevinçle karsilar. Gülümseme ile dile getirilen bu kardeslik duygusu acaba nasil bilgilere dayanir? Halklarimiz tarihinin derinliklerine kadar uzanan ve bugüne kadar gelen yakin iliskilerle ilgili bilinenler neler? Macarlarin ve Türklerin dili ve kavim akrabaligi konusu üzerinde çok duruldugu, hakkinda çok eser yayinladigi halde son söz hâlâ söylenmis degil.Türk-Macar konularini kardeslikten öte merak edenler Dursun Ayan'in Türkçede Macarlarla Ilgili Telif ve Çeviri Kitaplar adli bibliyografya denemesinde tarih, filoloji, halkbilim, etnomüzikoloji, felsefe, cografya ve edebiyat konusundaki yayinlarin 2015'e kadar bir listesini bulabilir.Yazmaya basladigim anda nedense Macar ozan Miklós Radnóti'nin Kalinti baslikli siirinin ilk dizesi aklima geldi. Evet, siirler bilincimizin altinda olsa da hayatimizin parçasi, edebiyat ise insanin iç ve dis dünyasinin en zengin aynasidir. Bu yüzden kimlik arayisimizda yol gösterici olarak, yalniz arastirmacilara degil yazar, sair ve bilmedigimiz dillerden eserleri bize yakinlastiran çevirmenlere de birseyler borçluyuz. Dursun Ayan'in bibliyografyasi, bu nedenle, mesleki kitaplarin yanisira Macar sever Türk okurlarina Macar edebiyat hazinesinden Türkçe okuyabileceginiz eserler de önerir.Türk ozan Yunus Emre'nin sözüyle ”Gelin tanis olalim”.Edit Tasnádi(Budapeste)
”Öyle bir çagda yasadim ki bu dünyada”Uzun onyillar boyunca dünyanin kapitalist ve sosyalist ülkelere ayrilmis olmasini, gece ve gündüz, kuzey ve güney gibi ebedi zitliklar olarak algilamistim. Ben Türkoloji ögrencisi iken Türkiye'ye gitmek söyle dursun, Türkiye'den gelen kitap ya da gazete bulmak bile mümkün degildi. Sonra beklenmedik degisiklikler oldu; ülkelerimiz arasindaki Demir Perde yikildi ve bugün artik turistlerimiz ve yahut Erasmus ögrencilerimiz kolayca Türkiye'ye gidebiliyor.Insanlarimiz Türkiye'ye gittiklerinde ”Ben Macarim” deyince aldiklari ”Macar ve Türk kardestir” cevabini kimi zaman saskinlikla karisik bir sevinçle karsilar. Gülümseme ile dile getirilen bu kardeslik duygusu acaba nasil bilgilere dayanir? Halklarimiz tarihinin derinliklerine kadar uzanan ve bugüne kadar gelen yakin iliskilerle ilgili bilinenler neler? Macarlarin ve Türklerin dili ve kavim akrabaligi konusu üzerinde çok duruldugu, hakkinda çok eser yayinladigi halde son söz hâlâ söylenmis degil.Türk-Macar konularini kardeslikten öte merak edenler Dursun Ayan'in Türkçede Macarlarla Ilgili Telif ve Çeviri Kitaplar adli bibliyografya denemesinde tarih, filoloji, halkbilim, etnomüzikoloji, felsefe, cografya ve edebiyat konusundaki yayinlarin 2015'e kadar bir listesini bulabilir.Yazmaya basladigim anda nedense Macar ozan Miklós Radnóti'nin Kalinti baslikli siirinin ilk dizesi aklima geldi. Evet, siirler bilincimizin altinda olsa da hayatimizin parçasi, edebiyat ise insanin iç ve dis dünyasinin en zengin aynasidir. Bu yüzden kimlik arayisimizda yol gösterici olarak, yalniz arastirmacilara degil yazar, sair ve bilmedigimiz dillerden eserleri bize yakinlastiran çevirmenlere de birseyler borçluyuz. Dursun Ayan'in bibliyografyasi, bu nedenle, mesleki kitaplarin yanisira Macar sever Türk okurlarina Macar edebiyat hazinesinden Türkçe okuyabileceginiz eserler de önerir.Türk ozan Yunus Emre'nin sözüyle ”Gelin tanis olalim”.Edit Tasnádi(Budapeste)
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.